Полная версия книги - "Фальшивая истинная ледяного дракона (СИ) - "Юэл""
— В таком случае, Ваше Величество… — сказала я с удовольствием. — Я тоже надеюсь обсудить с вами ряд крайне важных вопросов.
Король приподнял бровь.
— Например?
Я перевела взгляд на Кайрена.
— Например… почему все считают, что у вашего друга отвратительный характер. Он же почти святой.
И на этот раз засмеялся уже весь зал.
Глава 58. Доверие
Музыка заиграла мягко. Сначала — одинокая скрипка, затем к ней присоединились другие инструменты. Люди начали двигаться, пары выходили в центр, юбки шуршали по мрамору, смех и тихие разговоры растворялись в мелодии.
И именно в этот момент король мягко коснулся моего локтя.
— Пройдёмся.
Мы двинулись вдоль стены, где тени от свечей были глубже, а шум зала звучал глуше.
Я чувствовала на себе взгляды, но успешно их игнорировала.
Он остановился у высокого окна. За стеклом темнела ночь, а снег медленно падал на двор.
— Я действительно хотел с вами кое-что обсудить, — произнёс он.
Я повернулась к нему. Вблизи король казался ещё моложе и гораздо внимательнее, чем я ожидала.
— Меня интересует магия Кайрена.
Я кивнула, ожидая продолжения. Но его не последовало. Тогда я осторожно уточнила:
— Боюсь, я не совсем понимаю, о чём вы, Ваше Величество.
Король некоторое время молчал, глядя в зал.
— Магия Кайрена нестабильна, — наконец сказал он. — Такое происходит, когда дракон становится слишком могущественным.
Он перевёл на меня взгляд.
— Обычно это решается… довольно просто.
Я молчала.
— Драконы — горячие мужчины, — продолжил он чуть насмешливо, — достаточно быстро находят себе женщин. А тот, кто вращается среди женщин, довольно быстро находит свою истинную.
Я почувствовала, как по спине пробежал холод.
— Но Кайрен слишком много времени провёл на поле битвы… благодаря прихоти моего отца.
Он заметил моё удивление и сразу поправился:
— Я не говорю, что женщин у него не было. Поверьте… зная его, сомневаюсь, что с этим возникали сложности.
Щёки у меня вспыхнули. Но король продолжал спокойно:
— Истинная — это якорь. Она позволяет дракону удерживать магию, которая рвётся наружу.
Он чуть наклонился ближе.
— А поскольку я знаю правду о вашем браке…
Я почувствовала, как сердце сделало резкий удар.
Король быстро огляделся, проверяя, не слушает ли нас кто.
— У меня возникает вполне логичный вопрос.
Он снова посмотрел на меня.
— Что происходит с его магией?
Тишина между нами стала напряжённой.
— Вырывается ли она? — продолжил он тихо. — Просыпаетесь ли вы ночью от холода? Бывает ли изморозь на окнах… или на полу?
Я попыталась вспомнить, как мы спим и как я просыпаюсь. Обычно в гордом одиночестве. Но, несмотря на его присутствие или отсутствие, я не мёрзла. Никогда.
Наоборот…
— Нет, Ваше Величество, — ответила я спокойно. — Ничего подобного не происходит.
Король слегка приподнял бровь.
— Неужели?
Я выдержала его взгляд.
— Думаю, мой супруг полностью контролирует свою магию.
— Любопытно.
Он задумчиво провёл пальцем по кольцу на руке.
— Я слышал, что недавно замёрзла комната, в которую вас определили.
Я отвела глаза. Воспоминание вспыхнуло перед глазами.
— Это было… недоразумение, — тихо ответила я.
На этот раз король внимательно посмотрел на меня.
— Вы что-то скрываете, леди Нордхольд?
Я покачала головой.
— Вам лучше поговорить с Кайреном. Он сможет объяснить гораздо точнее.
Король вдруг усмехнулся.
— Вы умнее, чем кажетесь.
Я моргнула.
— И, что ещё любопытнее… вы ему преданы.
Предана? Интересная мысль.
Я его боялась с самого начала. Вероятнее всего, я и сейчас боюсь генерала. Сделав глубокий вдох, я прислушалась к себе и поняла странную вещь. С тех пор как он заморозил человека ради моего спасения… страх исчез.
На его месте появилось другое чувство. Это было похоже на благодарность вперемешку с чем-то, чего я пока не понимала.
В любом случае, лучше быть за спиной такого дракона, как Кайрен Нордхольд, чем оказаться среди тех, кто его предал.
Король тихо хмыкнул.
— Я вас понял.
Он выпрямился.
— Думаю, мне действительно стоит поговорить с Кайреном.
Я позволила себе лёгкую улыбку.
— Друзьям всегда есть о чём поговорить, Ваше Величество. Даже если это совершенно ничего не значащие вещи.
Король рассмеялся тихо.
— Вы действительно меня поражаете, леди Нордхольд.
Он протянул мне локоть.
— Думаю, моему другу стоило бы к вам приглядеться.
Я вложила руку в его локоть… и в этот момент меня охватил настоящий ужас, и в голове мелькнула мысль.
Не дай бог!
Если Кайрен начнёт ко мне приглядываться, он обязательно что-нибудь найдёт. Достаточно того, что он считает меня преступницей. Женщиной, нарушившей закон, за который полагается смертная казнь.
А если он начнёт копаться глубже… Кто знает, что он обнаружит о прежней хозяйке этого тела.
Мы возвращались к трону.
Кайрен стоял рядом с королевой. Они о чём-то разговаривали, и выражение его лица было непривычно спокойным.
Когда он заметил нас, его взгляд сразу нашёл мой. И в уголке губ появилась едва заметная улыбка. Я сама не поняла, как ответила ему тем же.
Доверие.
Вот то чувство, которому я не могла дать определения. Я доверяла Кайрену Нордхольду.
И именно в этот момент король рядом со мной тихо произнёс, почти шёпотом:
— Любопытно…
Я едва заметно повернула голову.
— Что именно, Ваше Величество?
Он не смотрел на меня. Его взгляд был прикован к Кайрену.
— Его магия.
Сердце неприятно кольнуло.
— Что с ней? — тихо спросила я.
Король усмехнулся.
— Она спокойна.
Я не сразу поняла смысл этих слов.
— И это… странно.
Я снова посмотрела на Кайрена. Он уже заметил наш разговор. Улыбка мгновенно исчезла.
Король продолжил всё тем же тихим голосом:
— Потому что рядом с вами она должна была бы бушевать.
Он наконец перевёл взгляд на меня.
— Если, конечно…
Музыка заиграла громче. Люди смеялись. Пары кружились в танце. А мне вдруг показалось, что воздух в зале стал холоднее.
Потому что Кайрену подошел мужчина и что-то прошептал на ухо.
Глава 59. Танец
Эвелина Нордхольд.
Король едва заметно кивнул, завершая разговор, и, извинившись, отошёл в сторону.
Вокруг по-прежнему переливался свет тысячи свечей, шуршали юбки, смеялись дамы, мужчины склоняли головы в светских приветствиях, а музыканты уже выводили новую мелодию — мягкую, вязкую, словно мёд. Но после разговора с королём одиночество вдруг стало почти осязаемым.
Кайрен появился рядом бесшумно.
— Мне нужно будет отойти вместе с королём и королевой, — коротко сказал он.
— Хорошо, — ответила я с той ровностью, которой сама от себя не ожидала. — Развлеку себя тем, что буду наблюдать за танцами.
Его взгляд на мгновение задержался на моём лице, но, к счастью, он не стал задавать вопросов.
— Не отходи далеко, — произнёс он уже тише и ушёл.
Я смотрела ему вслед всего секунду. А потом перевела взгляд в центр зала, где кружились пары.
Музыка плыла по залу, золотой свет ложился на мрамор, на драгоценности, на обнажённые плечи придворных дам. Всё было красиво.
Я машинально коснулась шеи, которую пришлось скрыть из-за пореза. Спасибо лорду Нордхольду — это всего лишь рана. Надеюсь, ничего серьёзного не произошло и ему ничего не угрожает.
Наблюдая за кружащимися по залу парами, я не заметила, как кто-то подошёл близко, и вздрогнула, когда рядом раздался знакомый, мягкий, почти ласковый голос:
— Леди Нордхольд. Не подарите мне танец?
По позвоночнику будто провели тонким ледяным лезвием.
Я повернула голову и увидела его улыбку — безупречную, вежливую, опасную. Сайлас Эвермонт, как всегда, выглядел так, будто весь этот зал принадлежал ему.