onlinechitalka.com/
onlinechitalka.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Уильям Вордсворт - Волшебный дом

Полная версия книги - "Уильям Вордсворт - Волшебный дом"

На этом ресурсе Вы можете бесплатно читать книгу онлайн Уильям Вордсворт - Волшебный дом. Жанр: Поэзия издательство -, год -. На сайте onlinechitalka.com Вы можете онлайн читать полную версию книги без регистрации и sms. Так же Вы можете ознакомится с содержанием, описанием, предисловием о произведении
Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

Из поэмы «Грасмир, мой дом»

Эта поэма писалась и переписывалась Вордсвортом несколько раз: в первый раз между 1801 и 1806 годом, потом в 1814—1816-м, потом еще в 1831–1832 гг. Но при жизни Вордворт никогда ее не публиковал как отдельное произведение – видимо, он так и остался не вполне доволен целым. Не опубликованная целиком, поэма использовалась Вордсвортом как материал для других произведений (так римляне в Средние века разбирали Колизей для своих построек): для поэмы «Отшельник», для поэмы «Прогулка» (1814). Целиком поэма была впервые опубликована лишь в 1888 году.

Об Озерном крае, ставшем домом для Вордсворта, см. в предисловии. Вордсворт перебрался в Грасмир с сестрой Дороти, которая в поэме фигурирует под именем Эммы, в 1799 году.

Примечания

1

Перевод Э. Шустера.

2

Дословный перевод. См. «Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства…».

3

Дословный перевод. См. «Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства…».

4

Напомним цитату полностью: «Ты спрашиваешь, какая цель у Цыганов? вот на! Цель поэзии – поэзия, как говорит Дельвиг (если не украл этого)». А.С. Пушкин – В.А. Жуковскому, 20-е числа апреля 1825 г.

5

В 1930-х годах эти вопросы снова прорезались в трагической поэзии обэриутов: «Страшно жить на этом свете, / В нем отсутствует уют, / – Ветер воет на рассвете, / Волки зайчика грызут». – Н. Олейников.

6

Перевод Г. Русакова.

7

Дословный перевод двух последних строк стихотворения.

8

Сонет «Признаться, я не очень-то охоч…»

9

Сонет «Глядя на островок цветущих подснежников в бурю».

10

Джон Китс. «Сонет к Одиночеству». Дословный перевод.

11

«Человек – всего лишь былинка».

12

Перевод стихов здесь и далее С. Таска.

Назад 1 ... 22 23 24 25 26 Вперед
Перейти на страницу:

Отзывы читателей о книге Волшебный дом, автор: Уильям Вордсворт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту bookreadinfo@gmail.com
© 2020 - 2025 onlinechitalka.com