Полная версия книги - "Вместе сильнее. Компиляция (СИ) - Роуз Эстрелла"
Элеанор быстро прочищает горло.
— Вот и в тот раз она спровоцировала его на желание овладеть ею, — добавляет Элеанор. — Он думал, что эта девчонка безропотно удовлетворит все его мечты.
Элеанор ехидно усмехается.
— Однако нет! — восклицает Элеанор. — Ранее никогда не сопротивляющаяся Алисия вдруг начала вырываться и строить из себя невинную девочку, которая якобы никогда не имела контактов с мужчиной. Наверное, потому, что отец хотел сделать это просто так, а не за деньги. Вот эта шлюха и начала вопить, что ее насилуют… И потом использовала этот факт, чтобы убедить судью в том, что она ни в чем не виновата.
***
Двенадцатое мая тысяча девятьсот девяносто восьмого года.
Высокий мужчина в возрасте с далеко не самой привлекательной внешностью, редкими каштановыми волосами и злыми зелеными глазами не скрывает своей ненависти к худенькой темноволосой женщине около тридцати лет от роду. Некоторое время назад он вместе со своими телохранителями отправился в аэропорт и поймал ее там, когда она хотела покинуть пределы Лондона, уже давно позабыв об этом человеке, с которым ее связывали романтические отношения. Несмотря на ярое сопротивление, ей не удалось сбежать от разъяренного мужчины и его телохранителей, которые всюду ходят за ним и беспрекословно делают все, что он говорит.
Вот спустя некоторое время они привезли ее в огромный роскошный дом, где этот человек живет со своей единственной дочерью, которой сейчас здесь нет дома. Сероглазая красавица тихонько плачет, пытается так или иначе вырваться из крепкой хватки мужчины и время от времени вскрикивает, но все ее попытки оказываются тщетными.
А перед тем, как отвести эту женщину в свой кабинет с целью о чем-то с ней поговорить, мужчина поворачивается к своим телохранителям и нескольким служанкам, которые пулей прибегают к нему, когда видят, как он пришел, и начинают буквально заглядывать ему в рот, ожидая каких-то указаний от того, на кого они работают.
— Значит так, ко мне в кабинет не заходить и никого не пускать, — сухо приказывает мужчина, крепко держа молодую плачущую женщину под руку. — До тех пор, пока я не выйду оттуда, меня не беспокоить.
— Как прикажете, мистер Вудхам, — кивает одна из служанок.
— А вы!
Мужчина переводит взгляд на четырех своих телохранителей крепкого телосложения с далеко не самыми добрыми взглядами, которые стоят рядом с ним.
— Никуда не уходите от кабинета, — приказывает мужчина. — Стойте здесь до тех пор, пока я не выйду и не дам дальнейшие указания.
— Как пожелайте, мистер Вудхам! — грубым, низким голосом отвечает один из четырех охранников.
— Если увидите, что эта тварь пытается сбежать, то немедленно приведите ее ко мне.
— Не беспокойтесь, господин, — уверенно говорит второй охранник. — Она никуда отсюда не денется без вашего позволения.
— И да, а вы приказали охране внимательно следить за домом на случай, если эта шлюха захочет сбежать от меня?
— Они уже предупреждены, шеф, — не менее увереннее говорит третий охранник.
— Скажите, если увидят ее – то тоже немедленно пусть тащат ко мне. Без моего разрешения она не имеет право покинуть мой дом.
— Все входы и выходы перекрыты, господин Вудхам, — уверяет четвертый охранник. — Эта девчонка никуда от вас не сбежит.
— Отлично!
Темноволосый мужчина резко одергивает молодую девушку, которая со слезами на глазах пытается вырвать руку из крепкой хватки.
— НЕ РЫПАЙСЯ, СУКА! — вскрикивает мужчина, уставив на бледную, испуганную девушку свой полный злости взгляд. — НЕ РЫПАЙСЯ! А ИНАЧЕ ТЫ СИЛЬНО ПОЖАЛЕЕШЬ!
— Пожалуйста, Гильберт, не делай этого… — жалостливо умоляет молодая девушка, заливаясь слезами и сильно дрожа от страха. — Прошу тебя… Не делай мне ничего плохого.
— Я сказал, ХВАТИТ ВЫРЫВАТЬСЯ!
— Гильберт, ради бога, не…
Мужчина по имени Гильберт затыкает молодой девушке рот. Та пытается что-то сказать, но у нее получается лишь издавать громкое мычание с широко распахнутыми, полными испуга глазами. Некоторые из служанок смотрят на нее с огромной жалостью во взгляде, но не могут ничего сделать и пойти против своего хозяина, который переводит взгляд на одну из них – русоволосую женщину средних лет, которая определенно самая старшая среди них.
— Кстати, Нина, — уверенно произносит Гильберт. — Когда Элеанор вернется домой, то не разрешай ей заходить ко мне в кабинет.
— Как прикажете, мистер Вудхам, — покорно склоняет голову Нина.
— Скажи, что я принимаю гостей и не хочу, чтобы меня кто-то беспокоил.
— Не беспокойтесь, я обо всем ей скажу.
— И да, чтобы никто не смел говорить, что в этом доме находится Алисия. Ни единого намека!
— Мы ничего не скажем, господин, — обещает одна из юных служанок. — Обещаем.
— Если узнаю, что хоть кто-то из вас открыл рот, уволю безо всякого сожаления. Несмотря на все заслуги! Поняли меня?
— Мы все поняли, господин Вудхам, — уверенно говорит Нина.
— Прекрасно!
— Будут еще какие-то пожелания?
— Нет, пока что все свободны!
— Как прикажете.
— И да… — Гильберт начинает угрожать всем пальцем. — Чтобы никто не смел высовываться и лезть не в свое дело. А узнаю, что кто-то из вас хочет помочь этой твари – лишитесь головы! ВСЕ ПОНЯЛИ МЕНЯ?
— Да, мистер Вудхам, — уверенно кивает одна из служанок. — Мы все поняли.
— Прекрасно!
— Но если что, мы всегда рядом и готовы исполнить любой ваш приказ.
— Надеюсь, у вас у всех есть мозги, и вы не безмозглые идиоты. — Гильберт еще крепче сжимает руку молодой, тихо плачущей девушки. — А теперь идите занимайтесь своей работой! Исчезли с глаз моих! ЖИВО! СВАЛИЛИ! БЫСТРЕЕ, Я СКАЗАЛ! ЧЕГО ДВИГАЙТЕСЬ КАК УЛИТКИ! ВАЛИТЕ, ПОКА Я НЕ УВОЛИЛ ВАС ВСЕХ К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ!
Все телохранители и служанки пулей расходятся по разным углам и начинают заниматься своими делами и делать то, что им было приказано. Сам Гильберт сначала смотрит им всем вслед, а затем резко переводит свой хмурый взгляд на молодую, от страха бледную девушку и буквально просверливает взгляд в ее голове.
— А ты, сучка, пойдешь со мной, — со злостью во взгляде сквозь зубы цедит Гильберт. — У меня с тобой будет очень серьезный разговор. Который ты, Алисия Томпсон, надолго запомнишь.
— А? — округляет глаза Алисия.
— Иди за мной, сука! ЖИВО!
Гильберт грубо тащит Алисию за собой, направляясь в свой кабинет, резко распахивает двойную дверь и захлопывает ее после того как заталкивает бедную девушку в просторное помещение и заходит сам. Оставшись наедине с этим ужасным человеком, не внушающий никакого доверия, молодая женщина начинает еще сильнее дрожать от мысли, что никто не сможет защитить ее от этого человека.
Казалось бы, сегодня ничто не предвещало ничего плохого. Женщина собиралась впервые за долгое время поехать в Нью-Йорк после того как провела немного времени со своим родителям Тиффани и Тимоти Томпсонам, по которым ужасно соскучилась. Алисия хотела утешить своих отца и мать, которые никак не могут смириться со смертью своей младшей дочери Элизабет, которая вместе со своим мужем Джексоном погибла в феврале этого года в ужасной автокатастрофе. Их смерть стала огромным шоком для их родственников. Но они вынуждены держаться, поскольку у покойных супругов осталась маленькая дочка Ракель, заботы о которой легли на их плечи. Которая осталась сиротой после гибели отца и матери и теперь вынуждена жить со Фредериком Кэмероном, своим дедушкой по отцовской линии.
Но к сожалению, из-за того, что она попалась на глаза Гильберту и его телохранителей перед самой посадкой на самолет, Алисия была насильно привезена в дом этого богатого мужчины. И сейчас она не знает, чего ждать от разъяренного человека, который когда-то был ее любовником, сделавший ее владелицей собственного модного бизнеса, о котором знали в некоторых узких кругах. Жажда денег заставляла ее терпеть ненавистного ей человека, который поначалу казался таким хорошим и с радостью обеспечивал ее и защищал от любого, кто захотел бы унизить или оскорбить ее. Однако его резко изменившееся поведение и жестокое избиение, после которого она с трудом оправилась, положили конец терпению и заставили женщину сбежать.