Полная версия книги - ""Фантастика 2024-81". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Григорьянц Георгий Рубенович"
Страх усиливался. Страд прекрасно понимал, что сейчас нужно думать совершенно об ином, однако мрачные мысли, словно порождения Червоточины, появлялись без приглашения.
Ари, тем временем, уверенно шел вперед, покачиваясь вверх-вниз наподобие поплавка и орудуя шестом. Несколько раз малорослика пытались атаковать змеи, но их ждала та же участь, что и первую тварь. Потом хигнауру, видимо, надоело шагать молча, и он спросил:
— А расскажи, как ты познакомился с Дроллом и стал его учеником? Я, конечно, далек от дел мракоборцев, но не раз слышал, что твой наставник всегда работал в одиночку. Многие были удивлены, узнав о появлении у Дролла ученика.
— Ну, это целая история, — ответил Страд, чувствуя, что на душе немного потеплело.
Он перелез через поваленное дерево, оккупированное жуками, и, собравшись с мыслями, рассказал Ари о своей неудаче в Магической Семинарии, первом путешествии по Баумаре, знакомстве со жглякой и обо всем, что случилось после — вплоть до сражения с фантомом. Хигнаур слушал, не перебивая, лишь изредка задумчиво хмыкал.
— Интересная история, — произнес он, когда Страд закончил. — Очень необычная и достойная того, чтобы появиться в какой-нибудь книге.
— Скажешь тоже… — пробормотал смущенный Страд. — Если разобраться, мне просто повезло. Не возьми я тогда жгляку, Дролл просто выпроводил бы меня, даже несмотря на рекомендацию мастера Зеркуса.
— Возможно. Однако я убежден, что везение идет рука об руку с теми, кто этого действительно достоин. И ты один из таких людей. Честно говоря, я восхищен тем, как ты стремишься спасти мастера Дролла. Тебя не останавливает даже то, что остальные — куда более сильные в магическом искусстве, куда более опытные чародеи — предпочли не бороться за твоего наставника. Насколько я понимаю, ты бы пошел сюда и один.
Страд кивнул, хотя от мысли, что если бы не Ари, то он бы сейчас пробирался по болотам в одиночку, все внутри похолодело.
— Так что я уверен: мы добьемся успеха. Такие рискованные предприятия, как наше, не могут не быть вознаграждены.
— Хорошо если так, — пробормотал в ответ Страд и внезапно осознал простую, но в то же время страшную истину: нет ничего хуже, чем когда все усилия оказываются напрасны.
«Можно пережить любую боль, — размышлял он, вонзая шест в податливую болотную почву. — Раз за разом преодолевать препятствия, скрипеть зубами, потеть и задыхаться… Главное — не обнаружить в конце пути, что все было зря. Это хуже смерти».
— К тому же, не исключено, что наградой нам будет не только спасение мастера Дролла, но и важное научное открытие. До сих пор Остров Поедателя плоти считается легендой, причем недостойной внимания. И если мы докажем, что он существует на самом деле и таит в себе невероятно сильное лечебное средство, это станет прорывом! — последнюю фразу малорослик произнес так, словно то, о чем он говорил, уже стало реальностью, и Страд, чувствуя его азарт, не мог не улыбнуться.
«Это просто удача, что Ари отправился со мной», — подумал он, вновь мрачнея от мысли, что мог бы сейчас пробираться по болотам в одиночку.
Неожиданно над головой разнесся протяжный скрипучий крик. Ари тут же замер. Обернулся к Страду. Тот увидел на трехглазом лице тревогу.
— Корлунг, — тихо произнес хигнаур. — Вполне возможно, что летит сюда. Так что лучше спрятаться.
Страд кивнул. Зашарил взглядом по окрестностям в поисках подходящего укрытия. Футах в сорока утопало в воде еще одно поваленное дерево. Длинные мощные корни напоминали черные щупальца. Но главное — под ними можно было спрятаться.
— Давай туда. Скорее, — малорослик тоже увидел дерево и устремился к нему.
Справа вновь закричал корлунг. Уже гораздо ближе, и Страд, которому меньше всего хотелось знакомиться с одним из самых опасных хищников топей, поспешил за Ари.
Тот уже добрался до корней. Страд понимал: дорога каждая секунда. Поэтому решил срезать и кинулся в воду, надеясь, что вокруг неглубоко.
Поначалу так и было — Страд уверенно преодолел половину пути. Однако потом опора под ногами начала стремительно таять.
«Трясина…» — мелькнуло в голове, и Страд замер.
— Ари! Меня засасывает!.. — его слова заглушил очередной крик корлунга.
А сам он продолжал погружаться…
— Страд! Возьми шест обеими руками, переверни горизонтально! — малорослик понял, что случилось, и показался из-за корней.
Трясина засосала Страда уже выше колен. Тот сделал, как велел хигнаур. И тут же почувствовал, что шест словно вырывается из рук.
«Это Ари, — понял Страд, покрепче ухватывая шест. — Вытягивает меня».
Малорослик отвоевал Страда у трясины и тянул того до самого дерева. Едва оба укрылись за корнями, как летающий болотный хищник опять закричал — казалось, прямо над их головами. А в следующее мгновение пронесся над болотом в каких-то двадцати футах. Все произошло настолько быстро, что Страд не успел рассмотреть птицу — та показалась ему огромной, причудливого вида стрелой. Почти тут же по округе вновь разнесся жуткий скрипучий звук.
— Он может вернуться, — прошептал Ари, прижимаясь к корням и глядя вверх. — Посидим минут пять. Если все спокойно, двинемся дальше.
Страд кивнул. Испуг проходил, однако вслед за ним пришла тревога.
«Вот я и убедился, что поход по Жадным болотам вовсе не детская прогулка. Торопиться здесь нельзя, — думал он, все еще чувствуя, как трясина пожирает его ноги. — А ведь мы одолели едва ли десятую часть пути. И дальше будет только тяжелее и опаснее».
Глава 21
Корлунг так и не вернулся, поэтому вскоре Страд и Ари вылезли из укрытия и продолжили путь. Совсем стемнело, и Страду пришлось использовать магию, чтобы создать шарик золотистого света, плывущий по воздуху. Даже такое простейшее заклинание вызвало жжение в янтарном глазу. Страд оскалился, но не проронил ни звука, поскольку не хотел тревожить малорослика.
Путь до места, где начинались поселения хигнауров, прошел без приключений. Их дома и впрямь походили на ульи, сложенные из панцирей. Деревья здесь были куда выше, и у каждого ствола Страд видел два-три жилища — высотой в десять-пятнадцать футов.
— Ну как? — спросил Ари с нотками торжественности. — Впечатляет?
— Не то слово… — пробормотал пораженный Страд.
От увиденного и впрямь захватывало дух. Разумеется, он много читал о хигнаурах, но одно дело книги и совсем другое — увидеть место, в котором жили предки Ари, вживую. Хотя выглядело брошенное и окруженное ночной тьмой поселение жутковато. По-прежнему шел дождь, и плеск воды казался шепотом неведомых созданий, занявших брошенные малоросликами дома.
— Я рад. Однако сейчас нам предстоит еще одно важное дело — подготовка к ночевке, — деловито продолжил Ари. — Дома моих предков являются прекрасными укрытиями и сейчас наверняка служат приютом для болотных тварей. Когда я бывал здесь в прошлые разы, то потратил немало времени, чтобы очистить всего лишь одно жилище. Оно буквально кишело насекомыми.
Вскоре Страд убедился в словах Ари. Выбранный ими дом был оккупирован всевозможной ползучей гадостью: жуками, червями, многоножками… А самый верхний ярус оказался занят цепуном — мелкой болотной тварью, которая представляла собой нечто среднее между рептилией и пауком и плевалась ядом. Малорослик едва не попал под отравляющую струю, однако Страд вовремя среагировал и отсек цепуну покрытую роговыми наростами башку.
— Вроде бы все, — спустя не меньше получаса заключил хигнаур.
Страд кивнул и поморщился от боли в глазу и голове — перед тем как проникнуть в жилище малоросликов он создал еще один шарик из света. Зато теперь, когда десятки стрекочущих и шипящих обитателей болота разбежались на поиски нового пристанища, он смог, наконец, оглядеться.
Изнутри дом хигнауров больше всего походил на круглую кладовку, по стенам которой тянулись сложенные из ветвей полки-ярусы, соединенные подобием лестниц. В жилище не было окон — воздух проникал сквозь несколько широких щелей между панцирями, а попасть внутрь жилища малоросликов можно было через лаз, расположенный у основания.